French Translation: proposal of 2 small changes
Posted: 2019-02-13 14:37
As a French speaker, this message is in French. Sorry.
Suggestion #1:
a) Remplacer "Téléchargements" (sans indiquer le sens) par "Réception" (au singulier), et
b) Remplacer "Envois" (au pluriel) par "Envoi" (au singulier).
Ou: Suggestion #2 [better French]:
a) Remplacer "Téléchargements" par "Recevoir" (sens "Download" explicite), et
b) Remplacer "Envois" par "Envoyer" (sens "Upload" explicite).
Rem: Personnellement, je préfère #2 (meilleur français), mais #1 est acceptable au singulier.
Poor idea: conserver "Envois" (au pluriel) et utiliser "Réceptions" (au pluriel) qui a le sens de "recevoir des invités", mais pas des données.
Suggestion #1:
a) Remplacer "Téléchargements" (sans indiquer le sens) par "Réception" (au singulier), et
b) Remplacer "Envois" (au pluriel) par "Envoi" (au singulier).
Ou: Suggestion #2 [better French]:
a) Remplacer "Téléchargements" par "Recevoir" (sens "Download" explicite), et
b) Remplacer "Envois" par "Envoyer" (sens "Upload" explicite).
Rem: Personnellement, je préfère #2 (meilleur français), mais #1 est acceptable au singulier.
Poor idea: conserver "Envois" (au pluriel) et utiliser "Réceptions" (au pluriel) qui a le sens de "recevoir des invités", mais pas des données.