French Translation: proposal of 2 small changes

Moderator: Project members

Post Reply
Message
Author
User avatar
ypouplard
500 Command not understood
Posts: 1
Joined: 2019-02-13 10:59
First name: Yves
Last name: Pouplard
Location: Vierzon, France
Contact:

French Translation: proposal of 2 small changes

#1 Post by ypouplard » 2019-02-13 14:37

As a French speaker, this message is in French. Sorry.

Suggestion #1:
a) Remplacer "Téléchargements" (sans indiquer le sens) par "Réception" (au singulier), et
b) Remplacer "Envois" (au pluriel) par "Envoi" (au singulier).

Ou: Suggestion #2 [better French]:

a) Remplacer "Téléchargements" par "Recevoir" (sens "Download" explicite), et
b) Remplacer "Envois" par "Envoyer" (sens "Upload" explicite).

Rem: Personnellement, je préfère #2 (meilleur français), mais #1 est acceptable au singulier.

Poor idea: conserver "Envois" (au pluriel) et utiliser "Réceptions" (au pluriel) qui a le sens de "recevoir des invités", mais pas des données.
Béta Testeur Universel, Online. Yes! :^)

User avatar
boco
Contributor
Posts: 24424
Joined: 2006-05-01 03:28
Location: Germany

Re: French Translation: proposal of 2 small changes

#2 Post by boco » 2019-02-13 19:34

Moved to Development forum, as it isn't a support issue.
### BEGIN SIGNATURE BLOCK ###
No support requests per PM! You will NOT get any reply!!!
FTP connection problems? Do yourself a favor and read Network Configuration.
All FileZilla products fully support IPv6. http://worldipv6launch.org
### END SIGNATURE BLOCK ###

Post Reply